韩国学生姬珍在做反义词的练习,做着做着,忽然问了一个很令我惊讶的问题:“老师,开心的反义词是不是关心?”
“啊?开心的反义词不是关心,可以是伤心。”
“开心的反义词为什么不是关心啊?”她很是不解。
这下,我迷糊了:“为什么要是关心呢?这两个词没有什么关系啊。”
“有关系啊!它们都有个‘心’字,还有,‘开’的反义词不是‘关’吗?像‘开门’的反义词是‘关门’,‘开店’的反义词是‘关店’,那么,开心的反义词应该是关心才对啊。”
我一下子傻了眼,是啊,“开”、“关”是一对反义词,“开”和“关”和其他某一个字组成词后,确是一对反义词,像“开灯”、“关灯”,“开机”、“关机”等,“开心”的反义词为什么不可以是“关心”呢?我们的祖先是怎么界定“开心”、“关心”的意思的呢?如果开心的意思是把心打开,让快乐源源不断地进来;那么,关心就是把心关上,不让情绪进入。关心是怎样演变为留意、牵挂等意思呢?想了一会儿,似乎有了一点头绪,便道:
“我们先说‘伤心’的意思。‘伤’之后一般是‘痛’,对吧。伤心就是‘伤’了心,心痛了,不开心了,这样讲,能理解么?”
她点点头。
“好!那我们来理解‘关心’这个词语。在我们中国,过去认为‘心’和‘脑’是相通的,心能记忆,比如我们经常讲‘记在心上’;心能表达情感,比如“心碎”;心又表示重视,比如我们常讲‘这事请放在心上’。所以,‘关心’大概是把关注的对象“关在心头”,‘关在心头’够重视了吧?”
姬珍眨巴着眼睛,看得出来,她有点惊讶。
我道:“姬珍,现在能理解‘关心’为什么不是‘开心’的反义词了吗?”
“能理解。但是我觉得,你们的汉语实在是太神奇了。”
“是啊,我们的汉语博大精深,有五千年历史啊!”
“老师,你刚才讲的‘博大’是什么意思啊?”
“嗯,就是很广、很深的意思。”我尽量用通俗的意思给她解释。
“汉语真的是博大精什么的。”她赞道。
“博大精深。”